冰淇淋是ice 大家都知道,這里的表示的是“奶油”。
還可以表示我們洗臉以后涂在臉上的面霜(),眼霜Eye ,或是洗手后涂抹的護手霜Hand 等。
另外,吃冰淇淋的時候,一定要注意“冰淇淋球”的英文不是ice ball(×),我們要表達為:
a of ice
一球冰淇淋
/skup/,作動詞表示用勺"舀出來,挖出來",作名詞就是“一勺(的量)”。
One of (ice ) for me.
請給我一球/勺巧克力口味的冰淇淋。
ice 其實是一個統稱,而且它主要指盛在杯子里“球狀”冰淇淋。
和ice 有關的其他冰淇淋常見表達還有:
· ice bar 雪糕
小學妹覺得要想理解這個詞組,“bar/bɑr/”就顯得尤為重要,因為在這里它是“小木條、小木棍”的意思。想想看,我們吃的雪糕,可不就是把冰淇淋放在了一個小木棍上面嗎?
· ice cone 蛋筒冰淇淋
cone/ko?n/的本意是“圓錐體”,我們的蛋筒也正好是個圓錐的形狀,所以這里cone就表示盛冰淇淋的圓錐形蛋筒。
接下來要說說咱們標題里說過的“冰棍”(或者冰棒)怎么表達,通常美式英語和英式英語的說法會略有區別:
【美式常用】/?pɑp?s?kl/
其實也是一個冰棍品牌的名字 。
像是這種品牌代表一個產品種類的例子我們之前學過很多,比如Band-Aid邦迪牌創可貼就代表了創可貼,我們也會聽到有人不小心割到手指后會說“快給我找個邦迪”,國內外這樣的用法是相似的。
Do you want a ?
你要來根冰棍嗎?
ice /ice pop 【英式常用】
/?lɑli/=,有棒棒糖的意思。你也可以理解ice 或ice pop為“冰制成的棒棒糖”,是不是很好記?
()Have an ice .
(請)吃根冰棍吧。
冰棍與冰淇淋是有區別的:冰淇淋含有大量的奶油,口感上更接近于甜點;而冰棍一般以水為主,奶油含量較低。